A voir également:
- Carapaus traduction
- Comment trouver en Corée du sud, un interprète coréen-français ? ✓ - Forum Asie du Sud-Est
- Demande de traduction ✓ - Forum Amérique du sud
- Shalom traduction ✓ - Forum Israël
- Traduction français portugais brésilien - Guide
- Priviet, je suis à la recherche d'un emplois en Russie, avez-vous des tuyaux? - Forum Russie
5 réponses
Bonjour,
J'ai eu 2 fois l'occasion de me rendre en Pologne chez un ami, que nous avons accueilli plusieurs fois aussi en France. J'ai eu moi aussi un accueil formidable, j'en garde des souvenirs merveilleux.
Nous échangeons par mail de temps en temps mais en Anglais, car je ne comprends pas (ou presque) un seul mot Polonais et lui ne comprend rien au Français.
Ceci dit, je peux te donner quelques mots ou formules écrites comme :
oui = tak, non = nie, merci = dziekuje, bonjour = dzien dobry, au revoir = do widzenia, s'il vous plait = prosze, bon appetit = smacznego, je ne comprends pas = nie rozumiem ... etc, etc...
Le plus dur dans tout ça, c'est la prononciation qui n'a souvent rien à voir avec une lecture "à la française"... mais là je ne peux malheureusement pas t'aider par écrit.
Je connais d'autres mots, si ça t'intéresse...
Ceci dit, je suis incapable de traduire une phrase aussi courte soit elle.
Quoi qu'il en soit accueille bien nos confrères européens.
J habite en Pologne depuis 14 ans et,! je suis agriculteur a Wolin. Donc je metrise bien le vocabulaire agricole. Par exemple la vache=krowa, ferme=gospodastwa, tracteur ciagnik, ble pszenica, betterave buraki, colza rzepak, seigle zyto, pdt ziemiaki, terre ziemia, epandeur a fumier rozrzutnik brnika..... pwodzenia bon courrage
Bonjour,
Je peux vous conseiller de vous procurer ASSIMIL "Le Polonais de poche"... un petit livre (136 pages) très bien fait, et vraiment pas cher (dans les 7 euros je crois...)
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre question
Bonjour,
Je vais pas passer par quatre chemins, il est vrai que le polonais fait partie des langues les plus difficiles, j'en parle par connaissance de cause. C'est une langue que je connais tres bien, car je la parle sans aucun probleme. Donc le mieux dont je peux vous proposer c'est que vous me faite parvenir votre adresse mail, et ainsi je pourrais vous envoyez quelques feuilles sous word avec l'essentiel du polonais qui pourrait bien vous etre utile pour cette rencontre. Du vocabulaire et des phrases du quotidien, traduite en polonais ainsi que la prononciation en phonetique francaise afin de se faire comprendre (car une grande partie du polonais ne se lis pas de la meme facon que le francais, c'est impossible!!!). Donc si vous etes interressées, envoyez moi votre adresse mail.
Cordialement
Jérôme Wisniewski