Apprendre la langue de ce pays. Est ce compliqué ?

Utilisateur anonyme - Modifié le 25 juil. 2020 à 10:11
 Loulou17 - 8 févr. 2020 à 12:07
Bonjour

Apprendre la langue de ce pays. Est ce compliqué ou facile ?
A voir également:

2 réponses

Utilisateur anonyme
7 oct. 2008 à 01:01
Petites précisions sur les réponses apportées par les internautes : les noms masculins se divisent en 3 sous-groupes : masculins personnels (les noms d'hommes, par exemple président, professeur...), masculins animés (non personnels, par exemple les noms d'animaux) et enfin masculins inanimés (noms d'objets). Autres genres, comme cela a été signalé le féminin et le neutre. En ce qui concerne le rapport entre écriture et prononciation, rien de plus facile quand on sait à quoi correspondent telle ou telle lettre ou tel ou tel groupes de lettres. Pas plus difficile que de savoir comment prononcer en français les groupes CH, PH, AU, EAU, EU, OU, AN, ON, (E)ANT etc... Si un étranger vient en France et qu'il n'a pas pris la peine de se renseigner sur la prononciation de ces différentes associations de lettres, il sera aussi dérouté s'il tente de prononcer ces groupes comme s'il s'agissait de sa propre langue. Une fois qu'on sait qu'en polonais SZ=CH, CZ=TCH, RZ=J et qu'on sait à quoi servent les différents signes ou accents qu'on associe à certaines lettres, c'est un jeu d'enfants de prononcer cette langue. Quant à la comparaison des déclinaisons allemande et polonaise, attention car il n'y a pas forcément équivalence. Là où on a tel cas en allemand, on peut avoir un autre cas en polonais. De plus, tout se décline : les noms communs et propres (prénoms, villes etc...), les adjectifs, les nombres. Particularité, ces derniers peuvent varier en fonction de la quantité (notamment selon qu'on se trouve en dessous ou au dessus de 5, ce qui se reproduit à chaque début de dizaine : d'un côté 20 à 25 puis au dessus de 25 jusqu'à 30 et ainsi de suite). Les temps sont eux assez simples à apprendre car leur nombre est limité mais on joue sur les deux aspects des verbes : perfectif et imperfectif. Zycze milego nauczania (bon apprentissage)
2
Utilisateur anonyme
26 oct. 2008 à 21:39
Oh ! Moi non plus, je ne veux pas polémiquer sans cesse (et surtout vainement) avec vous mais si j'ai pu commettre une erreur d'inattention (dont je me suis rendu compte trop tard en relisant mon message une fois en ligne) en écrivant "palet" pour "palais" vous me battez largement en ce qui concerne les fautes d'orthographe avec des erreurs autrement plus graves (car essentiellement d'accord) comme "je ne vous apprendrEZ pas" (dernier message) ou "une de vos réponse" sans S (avant dernier message) ou encore " ou (sans accent) vos arguments" (tout premier message en réponse à la question posée). Dernière précision : loin de moi de nier qu'il peut être difficile de prononcer des sons auxquels l'oreille n'est pas habituée mais mon propos consistait essentiellement à m'élever contre l'assertion qu'il vaut mieux tout de suite renoncer à prononcer tel ou tel son sous prétexte qu'il peut être diificile à produire pour un(e) francophone quitte à le qualifier d'"imprononçable" (qualificatif dont nos journalistes nous abreuvent en parlant des noms de certaines personnalités étrangères) ou à user d'expressions comme "ouf" (votre premier message) ou "j'éternue" (avant dernier message) que d'aucuns pourraient à la limite prendre pour des insultes...
1
Utilisateur anonyme
25 oct. 2008 à 23:31
Réponse à Dani Bargelli : "Donc je fais quoi avec, j'éternue ?" (en parlant du groupe de consonnes SZCZ) : voici une fois de plus un exemple de la navrante et si typiquement française (voire franchouillarde) réflexion si souvent entendue lorsque l'on est confronté à un mot étranger qu'on qualifie automatiquement d'"imprononçable" s'il ne correspond pas à nos critères français (auquel cas, on n'a plus qu'à "éternuer" !). CHTCH (qui n'est par ailleurs pas si courant que cela en polonais) serait-il donc imprononçable ? Comment font donc les 38 millions de Polonais (et les étrangers qui parlent leur langue) ? Sont-ils donc des extraterrestres nés avec un palet spécial ? Vous me direz : "ils ont été habitués à ce son dès leur plus jeune âge". Oui et alors ? On peut en dire tout autant pour de nombreux sons dans de nombreuses langues. Et alors comment expliquer que de nombreux étrangers qui ne sont pourtant pas nés avec, parviennet à produire ce son sans aucun problème. Je suis peut-être idiot, mais le "ENKEKPAR" concernant les groupes de voyelles en français, je ne vois vraiment pas de quoi il peut s'agir... Comment devant le groupe EAULT, un étranger pourrait-il deviner tout seul s'il convient de prononer E, A, U ou encore un mélange de tout cela ou s'il faut ou pas prononcer le L ou le T ? Je lui souhaite bon courage ! Une adectode pour terminer : Je me déplaçais récemment dans le métro lillois avec une amie polonaise (non francophone) qui à l'annonce au haut parleur de la station HELLEMMES a été très surprise et m'a dit : pourquoi ne pas l'écrire tout simplement LM ?! Il sagissait évidemment d'une boutade mais elle reflète néanmoins le désarroi de beaucoup d'étrangers en visite en France. Et ne parlons pas des nombreuses localités de notre beau pays dont la prononciation qu'on pourrait qualifier de "farfelue" est connue des seuls autochtones, les Français des autres régions (ou même des autres "coins" de la même région) étant bien souvent incapables de prononcer "correctement" le nom de la localité en question. Comme par exemple, la ville de WASQUEHAL près de Lille. Il y a quelques mois, un chauffeur routier allemand désirant s'y rendre m'en a demandé la direction. Il s'évertuait à lire sa feuille de route mais je n'avais aucune idée de l'endroit où il voulait se rendre et ce n'est qu'après plusieurs tentatives, que j'ai finalement fait le rapprochement. En Pologne, ce genre de mésaventure est tout bonnement impossible car une fois que vous connaissez les règles de prononciation, vous êtes sûr de prononcer correctement (il n'y a ni variantes, ni exceptions).
1